Toi l’attentiste, toi l’abstentionniste,
Toi le neutre, toi le pleutre,
Toi le lâche, toi le macache,
Toi le nihiliste, toi l’individualiste,
Toi à qui l’on a demandé de s’engager
Et qui nous as répondu sans même froncer : ‘P’têt
ben qu’oui, p’têt ben que non’[1]
You the idealist, you the utopist,
You the dreamer, you the looser,
You the solitary, you the
illusory,
You the vangardist, you the
artist,
You who were asked to join
And answered us without even a
blink: ‘wait-and-see’
Toi le nanti, toi le dandy,
Toi l’Enfant-Roi, toi le sans-voix,
Toi le déserteur, toi qui as peur,
Toi l’ignorant, et toi l’enfant,
Toi à qui l’on n’a jamais rien demandé
Et qui nous as répondu quand même : ‘P’têt
ben qu’oui, p’têt ben que non’[2]
You the poet, you the aesthete,
You the thinker, you the
academic,
You the beatnik, you the drifter,
You the bohemian, you the
politician,
You who have been asked again and
again
And promised us that it shall
never be the same
Toi l’Alsacien, toi l’Africain,
Toi la putain, toi le vaurien,
Toi l’homme-à-vin, toi qui n’es rien,
Toi pour qui ce poème
Ne veut peut-être pas dire grand-chose,
Toi qui néanmoins pourrais toujours nous demander
Et à qui l’on répondrait du pareil-au-même :
‘P’têt ben qu’oui, p’têt ben que non’[3]
Enfin
toi, le beau-parleur, le haut-parleur, (And
thus you, the big mouth, the
high-pitched,)
You who never raised your finger,
Toi le
causeur, toi la Cosette, (You the
chatter-box, you the Ned Kelly,)
Toi le
casseur, toi l’emmerdeur, (You the
breaker, you the ball-breaker)
And you the marginal, you the
oppressed
To whom this poem is addressed,
You who asked but were never
answered,
Don’t wait and see
Pour un peut-être (for a maybe)
You the neuter, you the
cur,
You the coward, you the
non-believer
You the nihilist, you the
individualist
You who were asked to get involved
And answered us without
even a frown: ‘wait-and-see’
You the
King-Child, you the voiceless,
You the deserter, you who
are afraid,
You the ignorant, and you
the child,
You who were never asked
anything
And who still answered us:
‘wait-and-see’
You the whore, you the
worthless,
You the drinker, you the
no-hoper,
You for whom this poem
May not mean much,
You who nonetheless
could always ask us
And to whom we would
answer all the same: ‘wait-and-see’
No comments:
Post a Comment